Logo ru.emedicalblog.com

Откуда вышло выражение «Позвольте коту из сумки»?

Откуда вышло выражение «Позвольте коту из сумки»?
Откуда вышло выражение «Позвольте коту из сумки»?

Sherilyn Boyd | Редактор | E-mail

Видео: Откуда вышло выражение «Позвольте коту из сумки»?

Видео: Откуда вышло выражение «Позвольте коту из сумки»?
Видео: Помните пару, над которой все СМЕЯЛИСЬ? Вот, что с ними произошло после ЭТОГО... 2024, Апрель
Anonim
Известный юморист и писатель Уилл Роджерс однажды сказал: «Сбросить кошку из сумки намного проще, чем вернуть ее обратно». Но откуда взялось это выражение и почему оно используется таким образом?
Известный юморист и писатель Уилл Роджерс однажды сказал: «Сбросить кошку из сумки намного проще, чем вернуть ее обратно». Но откуда взялось это выражение и почему оно используется таким образом?

Для тех, кто не знаком с высказыванием, идиома «пусть кошка выходит из сумки» означает раскрывать секрет или раскрывать факты, которые были ранее скрыты. Его можно также использовать для обозначения того, кто является «блабермамом». В высказывании содержится довольно визуальный вид - кошка, играющая роль «тайны», выбегая из «мешка», играя роль того, где секрет скрывался. Как кошка, которая когда-то была в ловушке в сумке, как только эта тайна исчезнет, она больше не вернется в этот мешок.

Первое записанное использование этой фразы происходит из обзора книги в издании 1760 года Лондонский журнал (который все еще опубликован сегодня). Рецензент жалуется, что «мы могли бы пожелать, чтобы автор не выпустил кошку из сумки». Учитывая контекст, кажется, что рецензент пожелал, чтобы автор не испортил в книге неожиданностей или секретов.

Согласно Фразовый тезаурус, было несколько примеров этого выражения, которое использовалось в конце XVIII века в литературе, часто с цитатами вокруг фразы, что потенциально указывает на то, что это было недавно выдуманное выражение.

Было несколько историй происхождения, рассказывающих о том, как появилась эта идиома. Первый, который, похоже, вообще не кажется вероятным, исходит из предлагаемой рыночной практики. За это время все виды скота были проданы на открытых площадках, включая свиней. Предприниматели иногда продавали поросят в мешках или, как говорится в выражениях, «свиньи в мешке». (Poke означает «мешок» или «мешок», а полное идиома гласит: «Когда свиньи предлагаются, откройте ящик». Иными словами, покупатель должен всегда проверять и проверять, что у них есть, прежде чем покинуть рынок. по крайней мере, до 16-го века, если не больше.)

Таким образом, поскольку эта конкретная теория происхождения «выпустите кошку из сумки», недобросовестные продавцы будут продавать «свиньи» в сумке, но инструктируют покупателя не открывать его, пока не вернутся домой, чтобы побег свиньи.

Покупатель будет носить висячий мешок на всем пути домой, только чтобы открыть его, когда они открылись, что они получили дикую кошку вместо поросенка. Как можно было подумать, дикие кошки стоили (и, вероятно, все еще это дело сегодня) гораздо меньше, чем поросенок. Другая версия этой истории включает в себя нечестного бизнесмена, который физически переключает поросят на кошку, пока клиент отвернулся. Так или иначе, это закончилось тем, что вытащили кошку из сумки и раскрыли секрет, что у клиента не было поросенка.

Очевидно, это объяснение происхождения идиомы кажется довольно неправдоподобным. Во-первых, поросят, как правило, намного тяжелее, чем даже самые толстые кошки. Чтобы процитировать Мэтта Соняка из MentalFloss: «У меня есть кошка, достаточно жирная, чтобы заслужить имя« Oink », и даже он выглядит стройным рядом с молочницей». Кроме того, свиньи визжат и оник, а кошки шипят, мяу и коготь, Было бы тяжело даже для самых глупых покупателей покупать свинью для кошки.

Испанский эквивалент этой фразы, дающий потенциальное происхождение, немного правдоподобнее, но все же растягивается. «Dar gato por liebre» более или менее означает «дать кошку зайцу». Заевы обычно ели в XIV и XV веках. По крайней мере, с точки зрения размера, кошка и кролик более похожи друг на друга, чем свиньи и кошки. Потянуть переключатель с кроликом для дикой кошки, по крайней мере, кажется правдоподобным. Опять же, все шипение и когтистая вещь все равно останутся мертвыми, так что покрасьте меня скептически.

Еще одно возможное объяснение происхождения этой фразы, эта, по крайней мере, несколько правдоподобная, проистекает из печально известного королевского флота Великобритании. Моряки часто сталкивались с проблемами со своими начальниками. Чтобы держать этих соленых моряков в строю, Королевский флот будет использовать помощь кота девяти хвостов, кнут с девятью узловатыми хлопковыми шнурами, которые могут нанести довольно серьезный урон на спине. «Кошка», или иногда называемая другим прозвищем «дочь капитана», часто хранилась в красной сумке в виде символического жеста, а также не давала ей высыхать из-за морского воздуха.

Когда матрос не выполнял свой долг или когда их поведение выходило из строя, капитан приказывал, чтобы их выгнали перед всем кораблем и избили хлыстом. Друг боцмана, ответственный за руководство и контроль над экипажем, будет тем, кто должен был порвать. Как Музей конституции USS в Чарльзтауне, штат Массачусетс, деликатно заявляет: «Он вытащил бы кошку из сумки перед собравшейся командой, и не было бы секретов о том, что произойдет дальше».

Эта теория, по крайней мере, несколько удерживает воду из-за того, что первая документально подтвержденная ссылка на этот кошачий хвост впервые появилась в 1695 году, прежде чем «выпустить кошку из сумки», сделав ее первый задокументированный вид в 1760 году. ссылку на первую можно найти в пьесе Уильяма Конгрева 1695 года «Любовь к любви», где персонаж предупреждает другого, говоря: «Но я говорю вам одно: если вы должны дать такой язык в море, у вас будет кошка O ' Девять хвостов уложили твои плечи.

Одна небольшая проблема с этой теорией происхождения заключается в том, что она на самом деле не показывает, как мы получили от этого что-то, что не может быть возвращено в сумку впоследствии, что является центральным для того, как выражение использовалось, когда оно впервые появилось, и даже сегодня. Вы могли бы сказать, что кошачьи хвосты не возвращаются до тех пор, пока не будет применено взбивание, но оно все равно возвращается в сумку достаточно легко. Вполне возможно, что значение, которое просто изменилось в течение начала 18-го века, когда появились первые документированные случаи «вытащить кошку из сумки», но нет документальных доказательств этой эволюции, поэтому мы не можем знать наверняка.

Как вы можете судить, похоже, мало кто из консенсуса относительно происхождения идиомы. В конце концов, наиболее вероятным объяснением могло бы быть просто то, что он был получен из чуть более буквального происхождения без связи с обманом или метафорами; в конце концов, действительно удивительно сложно заставить кошку вернуться в сумку, в которую они попали, после того, как вы выпустили животное, как заметила Уилл Роджерс.

Бонусные факты:

  • Лондонский журнал на самом деле все еще существует и публикуется сегодня. Его первое издание было в 1732 году. Многие легендарные авторы внесли свой вклад и в публикацию на протяжении почти четырех столетий журнал был вокруг, в том числе Джек Лондон («Зов дикой природы»), Рут Prawer Jhabvala (Оскар наград писателя «Комната с видом »), Джон Китс (легендарный английский поэт) и сэр Артур Конан Дойл (« Шерлок Холмс »).
  • Женщина-кошка, одна из женщин-супергероев подписи комиксов DC, использует подходящие под названием кошачьи хвосты в качестве своего сигнального оружия.

Рекомендуемые:

Выбор редактора